Navigation auf uzh.ch

Suche

Romanisches Seminar

Oprecht 14.24

Lettere su 'Il seme sotto la neve'

Scheda a cura di Dino Stevanovic e Cristina Morisoli

Per la scheda seguente è stata approntata la descrizione dettagliata di alcune carte siloniane inedite conservate nel fondo Oprecht della Zentralbibliothek Zürich, sotto la dicitura: “Korrespondenz mit der Abteilung für Presse und Funkspruch im Armeestab über Oprechts Verlagsprojekte betr. Ignazio Silone: Fontamara; Der Samen unterm Schnee. 26 Dokumente. Juli 1942- Dez. 1943”.
La numerazione progressiva dei documenti associata alle descrizioni non corrisponde a segnature interne al fascicolo. La numerazione progressiva dei documenti associata alle descrizioni non corrisponde a segnature interne al fascicolo.

Descrizione del faldone ms. Oprecht 14. 24

  1. Lettera 1c; ds r; 150x210 mm; 11 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 11. 3. 42.»; mittente: «Herbert Lang» (firma ds e autografa); destinatario: «Verlag Oprecht»; contenuto: richiesta di due copie del romanzo «Der Samen unterm Schnee».
  2. Cartolina postale militare; 1c; ds r e v; 110x150 mm; 13 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 15. 6. 42»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Verlag Oprecht»; contenuto: richiesta di informazioni sul romanzo.
  3. Lettera; 1c; ds, r; 300x210 mm; velina; 24 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 12. März 1942 / Dr. O. / St.»; mittente: «Dr. Emil Oprech»t; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: conferma di spedizione di due copie del romanzo «Der Samen unterm Schnee».
  4. Lettera; 1c; ds r; 150x210 mm; velina; 13 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 13. 3. 42. / Münzgraben 2.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. Oprecht»; contenuto: richiesta di astensione dalla pubblicazione in italiano, finché quella tedesca non venga approvata.
  5. Lettera; 2cc; ds (1c r e v. , 1c r); 300x210 mm; 99 + 30 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 11. 4. 42. / Münzgraben 2.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. Oprecht»; contenuto: divieto di nuova pubblicazione dell’attuale versione del romanzo «Der Samen unterm Schnee», nella versione italiana, tedesca e francese. Lista dei passi da censurare.
  6. Lettera; 1c; ds r e v. ; 300x210 mm; 58 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 14. 4. 42. / Münzgraben 2.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. Emil Oprecht»; contenuto: ulteriori precisazioni in merito ad alcuni passi da censurare.
  7. Lettera; 4ff (raccolti da una graffetta); ds r; 300x210 mm; velina; 52 + 41 + 34 + 52 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 11. 4. 42.»; mittente: «Herbert Lang»; destinatario: «Dr. Oprecht»; contenuto: duplicato del quinto e del sesto documento.
  8. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; velina; 23 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 16. April 1942. / Dr. O / JB»; mittente: «Dr. Emil Oprecht»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: Oprecht prende atto dei cambiamenti necessari e dichiara di comunicarli anche agli editori francesi e italiani.
  9. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; velina; 39 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 7. Mai 1942 / Dr. O. / St.»; mittente: «Verlag Oprecht Zürich»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: invio delle prime 145 pagine del romanzo «Der Samen unterm Schnee». Richiesta di lettura di queste prime 145 pagine per un’autorizzazione alla stampa in italiano.
  10. Lettera; 1c; ds r; 150x210 mm; 17 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 15. Mai 1942. / Münzgraben 2.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Europa Verlag A.-G.»; contenuto: approvazione delle prime 145 pagine.
  11. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; velina; 30 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 17. Juni 1942 / Dr. O. / St.»; mittente: «Dr. Emil Oprecht»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: sulla stampa del testo in italiano a Lugano, per l’edizione Oprecht-Nuove Edizioni di Capolago del 1942 (tipografia Cesare Mazzuconi).
  12. Lettera; 2ff; ds r; 300x210 mm; 150x210 mm; velina; 34 + 14 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 22. 7. 42. / Münzgraben 2»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. E. Oprecht»; contenuto: disposizioni generali in merito alle edizioni in tedesco, francese, italiano; autorizzazione di stampa delle pp. 147-192 in italiano.
  13. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; 33 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 28. 7. 42. / Münzgraben 2.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. Oprecht»; contenuto: considerazioni censorie in merito alle pp. 193-304 dell’edizione italiana.
  14. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; velina; 20 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 29. Juli 1942»; mittente: «Emmie Oprecht»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: risposta al documento precedente, comunica quali modifiche sono state apportate.
  15. Lettera; 1c ds r 300x210 mm; velina; 18 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 21. Oktober. 1942 / EO / St»; mittente: «Dr. Emil Oprecht»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: invio delle pp. 305-476 della versione italiana, richiesta di decisione in merito.
  16. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; velina; 17 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 16. November, 1942 / St»; mittente: «Dr. Emil Oprecht»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: invio dell’ultima parte del libro in italiano.
  17. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; 24 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 21. 11. 42. / Feldpost 17.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Europa Verlag A.-G.»; contenuto: restituzione del testo senza alcuna correzione. Richiesta di due esemplari da tenere in archivio.
  18. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; velina; 22 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 23. Novembre 1942 / Dr. O. / JB»; mittente: «Dr. Emil Oprecht»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: conferma di una prossima spedizione di due copie del libro.
  19. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; 21 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 27. 8. 43. / Feldpost 17.», mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Herr Dr. E. Oprecht»; contenuto: considerazioni in merito all’eventuale esportazione de «Il seme sotto la neve» in Italia.
  20. Lettera; 1c; ds r; 150x210 mm; velina; 17 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 16. 11. 1943 / Münzgraben 2.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. Emil Oprecht»; contenuto: richiesta di delucidazioni in merito ad un’eventuale ristampa dell’edizione italiana dell’opera di Silone «Fontamara».
  21. Lettera; 1c; ds r; 150x210 mm; velina; 13 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 27. 11. 43. / Feldpost 17»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. Emil Oprecht»; contenuto: in riferimento alla lettera del 16. 11. 1943 riguardo alla ristampa di «Fontamara» (cfr. n. 20).
  22. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; velina; 25 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 30. November 1943 / Dr. O. / St.»; mittente: «Dr. Emil Oprecht»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: invio di una copia di «Fontamara». Considerazioni in merito all’espulsione di Silone dalla Svizzera.
  23. Lettera; 1c; ds r; 150x210 mm; velina; 14 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 6. 12. 43. / Feldpost 17.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. E. Oprecht»; contenuto: segnalazione del mancato ricevimento della copia di «Fontamara», richiesta di una nuova spedizione.
  24. Lettera; 1c; ds r; 300x210 mm; velina; 21 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Zürich, den 7. Dezember 1943. / Dr. O / K»; mittente: «Dr. Emil Oprecht»; destinatario: «Herbert Lang»; contenuto: imminente spedizione di «Fontamara».
  25. Lettera; 1c; ds r; [misure]; velina; 17 righe; lingua: tedesco; intestazione: «Bern, den 16. 12. 43. / Felpost 17.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Dr. E. Oprecht»; contenuto: censura di alcune pagine di «Fontamara», in sospeso l’approvazione della Fremdpolizei.
  26. Lettera; 1c ds r ; [misure]; velina; 20 righe; lingua: francese, intestazione: «Berne, le 16. 12. 43. / Poste de Campagne 17.»; mittente: «Herbert Lang» (firma autografa); destinatario: «Monsieur Ignazio Silone»; contenuto: approvazione alla ristampa di «Fontamara», richiesta di due esemplari del romanzo.

 

 

Weiterführende Informationen

fontamara

Silone

Richiesta di esemplari delle proprie opere all'editore Oprecht

(Oprecht 4.48, cfr. descrizione 5)